Переводчик-редактор английского языка

Москва

Размещено 11 сентября 2017

по договоренности

Яцкович Игорь

Мужской, 49 лет

Семейное положение: Состою в браке, дети есть

Мобильный телефон: +7 985 811 48 62

E-mail: igor.yatskovich@gmail.com

Занятость: Полная

График работы: Полный день

Условия:
Работа в крупной промышленной компании с высокой культурой производства и высокими этическими стандартами.

Образование:
Башкирский государственный университет
1997 - 2000 гг. Аспирантура. Специальность: 10.02.20 -"Сравнительное языкознание и теория перевода". Диссертация, посвященная изучению мыслительных и языковых структур. Присвоена ученая степень кандидата филологических наук.
1991 - 1997. Башкирский государственный университет:
? Факультет романо-германской филологии. Специальность: Английский язык. Квалификация: Филолог. Преподаватель. Переводчик. Красный диплом, стипендиат Правительства Республики Башкортостан.

Дополнительное образование:
2015 г. -Российская экономическая школа (Сколково)
? Учебная программа «Нефтегазовая промышленность. Оценка и мониторинг запасов нефти и газа».
2007-2008 гг. Российская экономическая школа (Сколково)
? Учебная программа «Нефтегазовая промышленность. Оценка и мониторинг запасов нефти и газа».

WWF College (Испания, Австрия)
? Обучение в рамках международной программы "Подготовка руководителей природоохранных программ". Дисциплины: маркетинг, привлечение финансовых средств, кадровое дело, финансовое планирование и учет, управление международными проектами, экономика и экология.
2006 г. - Field Studies Council (Великобритания)
? Обучение по программе «Устойчивое использование природных ресурсов». Анализ работы английских национальных парков, системы экологического образования, изучение экотуризма как вида природопользования.

Владение иностранными языками:
Английский - профессиональное владение.
Немецкий - базовый, разговорный, чтение со словарем.

Опыт работы
2013 - 2017 гг. ООО «ТехИнпут»
Зам. директора по вопросам образования, стандартизации, автоматизации производства
Обязанности: контроль процессов компании: образовательные / консультационные услуги, устный и письменный перевод, сертификация соответствия стандартам ISO.
Области компетенции, в том числе:
1) проведение деловых переговоров с зарубежными заказчиками учебных программ;
2) разработка и реализация образовательных программ по стандартам e-learning (дистанционное и интерактивное обучение) для зарубежных заказчиков;
3) разработка и проведение курсов обучения технических специалистов в России и за рубежом.
2011 - 2013 гг. ОАО «СИБУР Холдинг»/ ООО «Тобольск-Полимер
Технический переводчик: участие в международном проекте по строительству предприятия по производству полипропилена мощностью в 500 тыс. тонн в год в г. Тобольске.
Обязанности: обучение и руководство группой технических переводчиков проекта строительства установки дегидрирования пропана, языковая поддержка российских и иностранных специалистов в области строительства и пусконаладки объектов, перевод технической и деловой документации. Устный перевод заседаний на уровне высших руководителей предприятий заказчика и подрядчиков.
2009 - 2010 гг. ОАО "Стройтрансгаз", ЗАО «Евракор»
Технический переводчик-администратор. Участие в проекте по строительству газопровода в Объединенных Арабских Эмиратах - Taweelah-Fujairah Gas Pipeline. Обязанности: оказание языковой поддержки в работе российских и иностранных специалистов по сварке и изолированию трубопровода, перевод технической документации, достижение договоренностей с поставщиками услуг и товаров на территории ОАЭ.
2008 - 2011 гг. ООО «Заповедный Урал» (переводческое и образовательное агентство)
Директор. Обязанности: организация исполнения переводческих заказов, планирование и исполнение образовательных (обучение английскому языку в Великобритании) и природоохранных программ на Южном Урале.
Области компетенции, в том числе:
1) проведение переговоров со специализированными школами Великобритании, развитие рабочих контактов;
2) организация обучения английскому языку и подготовка учащихся к учебе за рубежом.
2000 - 2007 гг. Всемирный фонд дикой природы (WWF Russia)
Администратор и позднее руководитель программы «Сохранение биоразнообразия на Южном Урале». Обязанности: руководство региональным представительским офисом, разработка рабочих планов, управление ходом реализации природоохранных задач в регионе, взаимодействие с органами государственной власти).
2003 - 2004 гг. Башкирский государственный природный заповедник
Переводчик. Обязанности: перевод научной документации и деловой корреспонденции, языковая поддержка полевых исследований, научных конференций.
1997 - 2002 гг. Башкирский государственный университет
Старший преподаватель кафедры английской филологии. Обязанности: разработка и чтение курсов лекций по деловому английскому языку, анализу и переводу английской литературы, научное руководство курсовыми и дипломными проектами.

Профессиональные навыки и знания:
20-летний опыт работы в России и за рубежом переводчиком нефтегазовой отрасли, преподавателем, инструктором, разработчиком и дизайнером электронных учебных программ, а также руководителем высокого ранга.

Дополнительные сведения:
Владение деловым этикетом, навыки ведения бизнес-переговоров. Знание 1С: Предприятие 8.1, программного обеспечения SDL Trados Studio, MultiTerm, Adobe Captivate, iSpring Suite, MS Office. Обширный личный опыт учебы и работы за рубежом. Готовность к заграничным командировкам.

Комментарий к резюме:
20-летний опыт работы в России и за рубежом переводчиком нефтегазовой отрасли, преподавателем, инструктором, разработчиком и дизайнером электронных учебных программ, а также руководителем высокого ранга.